girl Friday是什麼意思? 6個常出現在多益考試內容的英文典故!

main category多益 authorZachary post created date2016-08-29 07:08:47

多益 報名費 - cow

  你是不是認為學英文只要背背單字片語和熟練文法句型,基本上會聽說讀寫就好了,甚麼經典文學,那是主修英文係的人需要念的,如果你也這麼想的話,那可就錯了!每一種語言,都是從文化開始萌芽的,而歷代的經典文學就是滋養語言茁壯的來源喔!就好像我們常在對話寫作時,又或者是在看一些小說電影的時候,總會看到許多出自中國文學典故的名言或成語,例如:「成績滿江紅」、「窈窕淑女,君子好逑」等,其實仔細想想,如果不是小時候讀過經典,我想大家對於這些從文學出來的用法也沒法用得這麼順口吧!

 

所以,英文也是一樣的喔,如果能在行有餘力之時,再多閱讀一些文學,對於學習英文絕對是有好處的啦。所以今天我們要來看看在西洋文學當中,有哪些常用的典故呢?趕快看看哪些典故常出現在多益考試內容吧!

 


  1. cry wolf 虛發警報;危言聳聽

這個故事是來自於《伊索寓言》裡面《牧童和狼》 (The Shepherdboy and the wolf)這個故事。

簡單來說,這個故事就是敘述有個牧童在放羊的時候,他為了開心作樂,就突然大喊:“Help! Help! The wolf!”村子裡的人聽到之後就馬上跑來幫忙的時候,才知道這只是牧童在開玩笑。牧童還如此惡作劇騙了全村的人兩三次之後。後來,狼真的來了,而當牧童再一次求救時,村子的人就再也不理會他了。於是,狼就把他的羊吃了

所以,後來大家用to cry wolf來解釋這樣的情況。

 

例句:

That politician cries wolf in every speech he makes to attract attention from others.

那個政治家在他的每篇演說中都虛發警報藉此吸引別人的注意。

 

 


toeic 分數- couple

 

  1. a case of January and May 老夫少妻

這個故事是來自於英國作家喬叟所著的《坎特伯雷故事集》中《商人的故事》。而January和May就是故事中兩個主角的名字,January是一位男爵,他在60歲的時候,娶了一個名叫May的年輕姑娘,所以後人就用a case of January and May指“老夫娶少妻”。所以千萬不要翻譯成“一月與五月”的例子喔。

 

例句:

Theirs is another case of January and May.

他們又是一個老夫少妻的情況。

 

 


  1. blow hot and cold 前後矛盾;拿不定主意

這個典故是來源於《伊索寓言》的故事《人與森林之神》。傳說中,有一天寒冷的天氣,森林之神遇到一個正在旅行的人,就邀請他到山洞裏面坐坐。一路上,因為天氣寒冷,旅人一直對手呵氣為了取暖,不過森林之神一直很不能理解這個動作。到了山洞之後,森林之神拿出了熱湯要來招待旅人,因為湯太熱了,所以旅人就吹了吹湯想要吹涼,森林之神又問這是為什麼,旅人解釋說是為了要把湯吹涼。這時候,森林之神聽了不是很能理解,就把旅人趕出去,並說"I will have to part with a man who can blow hot and cold from the same mouth."(我不想跟一張嘴既可吹熱又可吹寒的人來往)。所以後來,人們就用"blow hot and cold”來比喻人前後矛盾,拿不定主意

例句:

They keep blowing hot and cold about this marriage thing.

他們對於結婚一事始終拿不定主意。

 

 


  1. be hoist with one's own petard 害人反害己,自食其果

這個典故是來自非常有名的《哈姆雷特》這個故事,這可是莎翁最具代表性的悲劇經典。在其中一幕有一句:For 'tis the sport to have the engineer hoist with his own petard.(開砲的要是給炮轟了,倒也是趣事一樁。) 後來人們就用be hoist with one's own petard來比喻陷入自設的圈套,害人反害己,自食其果等

例句:

He intended to murder his girlfriend but was hoist with his own petard when he ate the poisoned food intended for her.

他原本計畫要殺害自己的女朋友,結果誤吃了原本要毒害她的食物,真是自食其果。

 

 


toeic test - teen

 

  1. salad days 一個人的青春年少時光

這個典故是來自於莎士比亞《安東尼與克莉奧佩特拉》的故事當中,當主角克莉奧佩特拉回憶起她與凱撒的那一段感情的時候,她說: “"My salad days, / When I was green in judgment...." (我青春年少的時光,我還不太會看人的時候…)。”Salad days”就是用來表示克莉奧佩特拉所說的“青春、稚嫩的時光”。

例句:

In my salad days, I wanted to grow up to be a ballerina.

在我年輕的時候,我想要成為一名芭蕾舞女演員。

 

 


多益聽力 - secretary

 

  1. girl Friday:忠心幹練的女秘書

這個典故是來自於「魯濱遜漂流記」這本非常著名的小說,是17世紀英國小說家狄福(Daniel Defoe)享譽文壇的經典名著。

如果你有看過這本書的話,應該就知道跟魯濱遜在荒島上相依為命的,就是他那個名叫Friday的忠僕。為什麼那位僕人會被取名為Friday ? 原來是因為主角把他從土人手中救出來那一天,剛好就是「星期五」。所以魯濱遜為了紀念這一天,就給他取了這個名字。

Friday不但對魯濱遜忠心耿耿,做起事來也很能幹,絕對是他的得力助手。由於有Friday這個忠僕的名字,因而也衍生出了girl Friday這個英文成語。

例句:

I can’t do everything on my own. I think I need a girl Friday.

我無法樣樣事情都自己來。我想我需要一個忠心幹練的女秘書。

 


 

好了,以上這些典故不知道大家喜不喜歡呢?

閱讀西洋文學典故,其實不只可以培養你我的英文閱讀和英文表達能力,並輕鬆應對多益考試外,更可以從中來得到一些樂趣,更可以藉由西洋的文學奧秘,更可以反思自己生命的種種面向呢。雖然說得好像有點太超過,不過如果可以真的仔細閱讀故事,搞不好也可以獲取一些人生啟發呢。

 

 

圖片來自網路 如有不妥請告知

訂閱優惠與活動消息